Es una traducción oficial que valida la autenticidad de documentos en otro idioma ante organismos legales o administrativos.
Está firmada y sellada por un traductor matriculado en la Corte Suprema de Justicia de Paraguay en este caso. Se requiere para documentos oficiales.
Porque garantiza la exactitud y validez legal de los documentos, respaldada por un traductor matriculado.
Es esencial para documentos con valor jurídico o que se presenten ante autoridades oficiales.
Se utiliza en ámbitos como:
Solicitudes de visa, radicación, permisos de residencia:
Matriculación en una institución educativa extranjera: para validar diplomas y expedientes académicos.
Procedimientos legales transfronterizos: para garantizar que todos los documentos legales sean correctamente interpretados y aceptados por los tribunales.
Transacciones comerciales internacionales: para garantizar la claridad y el cumplimiento de contratos y acuerdos.
El precio de una traducción certificada difiere del de una traducción simple, debido a las especificidades que implica.
Para un presupuesto preciso envianos tu archivo. 🙂
El precio de una traducción certificada difiere del de una traducción simple por las formalidades que implica.
El costo se define según varios criterios:
Par de idiomas: Los idiomas de mayor demanda, como el inglés, el francés o el alemán, suelen ser menos costosos que idiomas menos comunes como el árabe, el chino o el ruso.
Formato del documento: Los documentos con planos, tablas complejas o diseños especiales requieren más trabajo que el texto corrido.
Plazo de entrega: Las traducciones urgentes (entrega en menos de 24 horas) tienen un cargo adicional.
Las tarifas de un traductor matriculado pueden variar según su experiencia, reputación y especialización. Se pueden calcular de varias maneras, entre ellas:
Por palabra
Por línea
Por página: En Contexto utilizamos este método mayormente, pero habrán casos en donde se podría evaluar de otra manera.
Depende exclusivamente de dónde vayas a presentar el documento.
Si el documento va al exterior de Paraguay y será usado para instituciones públicas: Generalmente, los países que forman parte del Convenio de La Haya exigen que tanto el documento original como la traducción lleven la Apostilla para ser válidos legalmente.
Si el documento es para uso interno en Paraguay: Normalmente no se requiere apostillar la traducción, basta con la firma y sello del Traductor Público matriculado.
💡 Consejo: Siempre recomendamos al cliente consultar con la institución receptora (universidad, embajada, registro, etc) si solicitan la Apostilla en la traducción.
La Apostilla de La Haya es un sello de autenticidad internacional. Es un trámite que certifica que la firma del funcionario público (o del traductor, tras ser legalizada su firma) en un documento es auténtica, permitiendo que el documento sea reconocido en otros países miembros del convenio sin necesidad de otras legalizaciones consulares. Lo hace el Ministerio de Relaciones Exteriores.
No siempre. Nuestras firmas y sellos como Traductores Públicos matriculados por la Corte Suprema de Justicia de Paraguay otorgan validez oficial a la traducción. En la mayoría de los casos, eso es suficiente para uso interno.
Para documentos que se presentan en el exterior, frecuentemente las instituciones receptoras exigen además el apostillado ante el MRE (pregunta 4 más arriba). En casos más específicos, pueden requerir la autenticación/legalización de la firma ante la CSJ.
💡 Consejo: Antes de iniciar cualquier trámite adicional, consultá con la institución receptora qué requisitos exige exactamente.
Sabemos que los trámites ante instituciones públicas pueden ser complejos y demandar mucho tiempo. Por ello, para su mayor comodidad, podemos derivar sus documentos a una gestoría jurídica externa, especializada en el circuito legal de documentos públicos.
¿En qué consiste este servicio de enlace? La gestora externa se encarga de realizar todo el recorrido burocrático por usted:
Gestión ante la CSJ: Presentación de la traducción para la autenticación de firmas de traductores matriculados.
Gestión ante el MRE: Tramitación de la Apostilla de La Haya o la legalización correspondiente una vez obtenida la firma de la Corte.
IMPORTANTE:
Contratación y Pago: Este servicio es tercerizado. Los costos incluyen los aranceles oficiales de las instituciones y los honorarios profesionales de la gestora, los cuales se abonan de forma independiente a los servicios de traducción.
Plazos de Entrega: Al sumar este servicio, el tiempo final de entrega se extiende. La finalización del trámite queda sujeta exclusivamente a los tiempos de respuesta y horarios de la CSJ y el MRE, factores ajenos a nuestra oficina de traducción.